# Copyright (C) 2015 MailChimp for WordPress
# This file is distributed under the same license as the MailChimp for WordPress package.
# Translators:
# Alex Starshyn <nudnyj@gmail.com>, 2015
# Al Po <digows@gmail.com>, 2015
# Danny van Kooten <dannyvankooten@gmail.com>, 2015
# dmitry <d1mas@msn.com>, 2015
# mick.levin <email.mick.levin@gmail.com>, 2015
# Eugen Morozov <burateen@gmail.com>, 2015
# Iggy Pritzker <info@web-design.co.il>, 2016
# Serge Yurovsky <serge@theleftlane.com>, 2014
# Vadim <sfai.88@gmail.com>, 2015
# Инна <vorobinn@yandex.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/mailchimp-for-wp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:15:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Iggy Pritzker <info@web-design.co.il>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "Адрес Email"

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Ваш адрес email"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid ""
"Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email "
"inbox to confirm."
msgstr "Спасибо, Ваш запрос на подписку был принят. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту чтобы подтвердить подписку."

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Оп-па. Что-то пошло не так. Пожалуйста, попробуйте ещё раз позже."

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес email."

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Указанный адрес email уже включен в рассылку, спасибо!"

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Пожалуйста, заполните требуемые поля."

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Вы были отписаны от рассылки."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Указанный адрес email не был включен в подписку."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один список"

#: config/default-integration-options.php:5
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Хочу подписаться на новости!"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:62
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: includes/admin/class-admin.php:167
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Успех! Кэшированная конфигурация для ваших списков MailChimp была обновлена."

#: includes/admin/class-admin.php:257
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Это особенность про-версии плагина. Обновитесь до версии премиум, чтобы иметь возможность использовать её."

#: includes/admin/class-admin.php:323 includes/views/general-settings.php:28
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Настройки MailChimp API"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: integrations/ninja-forms/class-ninja-forms.php:34
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-ads.php:33
msgid "Upgrade to MailChimp for WordPress Pro"
msgstr "Обновите до версии <b>MailChimp for WordPress Pro</b>"

#: includes/admin/class-ads.php:41
msgid ""
"Enjoying this plugin? <a href=\"%s\">Purchase our bundle of premium "
"features</a> for an even better plugin."
msgstr "Вас порадовал этот плагин? <a href=\"%s\">Приобретите кучу дополнительных возможностей</a> и сделайте плагин ещё лучше."

#: includes/admin/class-ads.php:62
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Чем больше подписчиков, тем эффективнее рассылка"

#: includes/admin/class-ads.php:63
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Узнайте, как лучше пополнять Ваши списки и лучше писать электронные письма, подписавшись на получение наших подсказок раз в месяц"

#: includes/admin/class-ads.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес е-мэйл"

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "First Name"
msgstr "Имя"

#: includes/admin/class-ads.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:57
msgid "Once a month"
msgstr "Один раз в месяц"

#: includes/admin/migrations/3.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Форма подписки по умолчанию"

#: includes/class-api.php:83
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Подробнее об обычных проблемах с подключением."

#: includes/forms/class-admin.php:71 includes/forms/class-admin.php:72
#: includes/forms/views/edit-form.php:17
msgid "Forms"
msgstr "Формы"

#: includes/forms/class-admin.php:101 includes/forms/class-admin.php:176
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "Успех! Форма успешно сохранена"

#: includes/forms/class-admin.php:176
msgid "Preview form"
msgstr "Предпросмотр формы"

#: includes/forms/class-admin.php:279
msgid "Form not found."
msgstr "Форма не найдена"

#: includes/forms/class-admin.php:281
msgid "Go back"
msgstr "Вернуться назад"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:162
msgid "Form preview"
msgstr "Предварительный просмотр формы"

#: includes/forms/class-form-tags.php:51
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Результат работы формы (сообщение об ошибке или успехе)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:56
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Данные из URL или отосланной формы."

#: includes/forms/class-form-tags.php:62
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Количество подписчиков в выбранном списке (или списках)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:67
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Адрес е-мэйл от текущего посетителя (если нужно)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:72
msgid "The URL of the page."
msgstr "URL данной страницы"

#: includes/forms/class-form-tags.php:77
msgid "The path of the page."
msgstr "Путь к странице."

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Текущие данные. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Текущее время. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Язык сайта. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "IP-адрес посетителя. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Параметры вошедшего в систему пользователя."

#: includes/forms/class-form.php:128
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Нет формы с  ID %d, возможно, она была удалена?"

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"

#: includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "Форма регистрации MailChimp"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Отображает форму регистрации MailChimp для WordPress"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Название:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Вы можете отредактировать вашу форму подписки в <a href=\"%s\">настройках MailChimp для WordPress</a>."

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Добавить новую форму"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Какое название у этой формы?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Введите наименование формы"

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "К какому списку MailChimp данная форма подписывает?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Ни одного списка не найдено. Вы соединены с MailChimp?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#: includes/forms/views/edit-form.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/integrations/views/integrations.php:7
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Вы здесь"

#: includes/forms/views/edit-form.php:27
msgid "Edit Form"
msgstr "Изменить форму"

#: includes/forms/views/edit-form.php:45
msgid "Enter form title here"
msgstr "Введите наименование формы здесь"

#: includes/forms/views/edit-form.php:46
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Введите название вашей формы подписки"

#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Get shortcode"
msgstr "Получить шорткод"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Preview this form"
msgstr "Предпросмотр этой формы"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Добавить больше полей"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "Чтобы добавить больше полей в Вашу форму, Вам нужно сначала создать эти поля в MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Вот так:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Войдите в ваш аккаунт MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Добавьте поля списка в любой из Ваших выбранных списков"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Щелкнув по следующим линиям, перейдете к правому экрану"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Редактировать поля списка для"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы Mailchimp для WordPress обновился до ваших последних изменений."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Обновить списки MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Добавить динамическую переменную формы"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Переменные из этого перечня можно использовать для <a href=\"%s\">добавления динамического содержимого</a> в ваши формы или сообщения."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Эти настройки позволяют Вам персонализировать формы или сообщения, показываемые посетителям."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Наследование из темы  %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Основное"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Темы формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Темная тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Красная тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Зеленая тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Синяя тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Внешний вид формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Стиль формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Если вы хотите загрузить некоторые изначальные стили CSS, выберите \"простые стили для форм\", или выберите одну из цветовых тем"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Переменные формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Введите HTML-код для полей Вашей формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "Your form is missing the following (required) form fields:"
msgstr "Ваша форма недосчиталась следующих обязательных полей:"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:34
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Используйте сокращение \"%s\" чтобы отобразить эту форму внутри поста, страницы или текстового виджета."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:3
msgid "Form Messages"
msgstr "Сообщения формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:10
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Подписка завершилась удачно"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Текст, показываемый пользователю после удачного завершения подписки на выбранный список (или списки)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:17
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неправильный email-адрес"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда он вводит неправильный email-адрес"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:24
msgid "Required field missing"
msgstr "Обязательное поле не заполнено"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда обязательно поле (или поля) остаётся не заполненным."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:31
msgid "Already subscribed"
msgstr "Уже подписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда его email-адрес уже входит в выбранный список (или списки) подписчиков."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:38
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Тест, показываемый при возникновении общей ошибки."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:45
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "При выборе команды \"Отписаться\" пользователю будет отображено это сообщение после удачной отписки от выбранного списка (или списков)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:52
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не подписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "При выборе команды \"Отписаться\" пользователю будет отображено это сообщение если его email-адрес не состоял в выбранном списке (или списках)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:64
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "В полях сообщения разрешены такие HTML-теги, как \"%s\"."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Настройки формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "Особые настройки MailChimp"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Списки, на которые подписывает эта форма"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:93
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Списки не найдены, <a href=\"%s\">вы точно подключены к MailChimp</a>?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:29
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Укажите списки, в которые должны быть добавлены подписчики."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:35
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Используйте двойную подписку?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:39
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:85
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:53
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:180
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:43
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:73
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:89
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:119
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:54
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:118
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:130
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:167
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:184
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:203
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:149
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Выберите \"Да\" если хотите, чтобы подписчики подтверждали свой адрес электронной почты (рекомендуется)"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:50
msgid "Send final welcome email?"
msgstr "Отправить приветственное письмо по-окончанию регистрации?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:169
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to send your lists Welcome Email if a subscribe "
"succeeds (only when double opt-in is disabled)."
msgstr "Выберите \"Да\", если хотите отправить вашим подписчикам вступительное письмо при удачном включении в подписку (работает только если  выключен \"двойной отказ\")."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Обновлять данные существующих подписчиков?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:75
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:186
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Выберите \"Да\" если вы хотите обновить данные существующих подписчиков используя новые отправляемые данные."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Заменять группы по интересам?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected groupings to any previously "
"selected groupings when updating a subscriber."
msgstr "Выберите \"нет\", если вы хотите добавить выбранные группы к любым ранее выбранным группам при обновлении данных подписчика."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:207
msgid "What does this do?"
msgstr "Что это делает вообще?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Form behaviour"
msgstr "Поведение форм"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:111
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Скрыть форму после успешной подписки?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Выберите \"Да\" чтобы скрывать поля формы после успешной подписки."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:127
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Перенаправить по указанному адресу URL после успешной подписки"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
msgid "Example: %s"
msgstr "Пример: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:130
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Оставьте поле пустым или введите <code>0</code> чтобы избежать перенаправления. Но если вы хотите использовать перенаправление, то используйте полный (абсолютный) адрес URL, включая префикс <code>http://</code>."

#: includes/integrations/class-admin.php:79
#: includes/integrations/class-admin.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
#: includes/integrations/views/integrations.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s интеграция"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:51
msgid "Enabled?"
msgstr "Включено?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:55
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Включить интеграцию %s? Это добавит флажок подписки в форме."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:64
msgid "Implicit?"
msgstr "Обязательно?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:68
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Выберите \"нет\", если вы хотите спросить своих посетителей, прежде чем они подписались (рекомендуется)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:78
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "Списки рассылок MailChimp"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:89
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Выберите список(и), на которые посетители могут подписаться."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:102
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Текст флажка"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:105
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "В тексте допустимы HTML теги, подобные %s."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:115
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Установить флажок заранее?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Выберите \"да\", если флажок должен быть предварительно проставлен."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:127
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Загрузить CSS по умолчанию?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Выберите \"Да\", если флажок появляется в странном месте."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:138
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Двойное подтверждение?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Send Welcome Email?"
msgstr "Отправить вступительное письмо?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:244
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "Выбранные списки MailChimp требуют поля не по умолчанию, которые могут помешать этой интеграции работать."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:245
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Убедитесь, что вы <a href=\"%s\"> настроили плагин, чтобы отправить все необходимые поля </a> или <a href=\"%s\"> войдите в свой аккаунт MailChimp </a> и убедитесь, что только электронная почта и поле имени помечены, как обязательные поля для выбранных  списков."

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#: includes/integrations/views/integrations.php:31
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/integrations/views/integrations.php:50
msgid ""
"This integration is enabled by default as it requires manual actions to "
"work."
msgstr "Эта интеграция включена по умолчанию, так как требует ручных действий для работы."

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
msgid "Configure this integration"
msgstr "Настройка этой интеграции"

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"

#: includes/views/general-settings.php:35
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/views/general-settings.php:39
msgid "CONNECTED"
msgstr "ПОДКЛЮЧЕНО"

#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО"

#: includes/views/general-settings.php:48
msgid "API Key"
msgstr "- ключ API"

#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Ваш ключ MailChimp API"

#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "Ключ API для соединения с Вашим аккаунтом MailChimp"

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Get your API key here."
msgstr "Получите ваш ключ API здесь"

#: includes/views/general-settings.php:65
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Отслеживание использования"

#: includes/views/general-settings.php:71
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Позвольте нам анонимно отслеживать, как этот плагин используется, чтобы помочь нам сделать его соответствующим вашим потребностям ещё лучше."

#: includes/views/general-settings.php:73
msgid "This is what we track."
msgstr "Это то, что мы отслеживаем."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp for WordPress нуждается в переводах на разные языки. Если вы считате, что этот плагин ещё не переведен на ваш язык, или если вы заметили проблемы с текущим переводом, то исправить ситуацию легко! Держите курс на <a href=\"%s\">проект по переводу и нажмите \"Help Translate\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:31
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Этот плагин никоим образом не связан с компанией MailChimp."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Ваш аккаунт MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Приведенная ниже таблица показывает списки Mailchimp и их детали. Если вы только что произвели изменения в списках MailChimp, пожалуйста, используйте следующую кнопку, чтобы обновить кэшированную конфигурацию списков."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:14
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "В вашем аккаунте MailChimp списков не обнаружено"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:16
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Всего списков найдено в вашем аккаунте MailChimp: %d."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "List Name"
msgstr "Название списка"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:23
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:45
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Редактировать этот список в MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) с типом поля %s."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:83
msgid "%s (ID: %s) with type %s."
msgstr "%s (ID: %s) типа %s."

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid ""
"To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add "
"%s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Для интеграции с Contact Form 7, отконфигурируйте нижеследующие настройки и затем добавьте  %s в код формы CF7."

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid ""
"To get a custom integration to work, include the following HTML in the form "
"you are trying to integrate with."
msgstr "Чтобы специальная интеграция заработала, включите следующей код HTML в форму с которой вы пытаетесь интегрироваться."

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:102
msgid "Order #%d"
msgstr "Заказ #%d"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailChimp for WordPress"
msgstr "MailChimp для WordPress"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid ""
"https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-"
"wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"MailChimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up "
"methods to your site."
msgstr "MailChimp для WordPress от ibericode. Добавляет различные высокоэффективные методы подписок для вашего сайта."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"
