# Copyright (C) 2015 MailChimp for WordPress
# This file is distributed under the same license as the MailChimp for WordPress package.
# Translators:
# ChrisFromLafare <carnaud@free.fr>, 2014
# Cedric R <thorin31@gmail.com>, 2014
# dlpscoop <charliebairdjersey@gmail.com>, 2015
# Dario Spagnolo <i@dariospagnolo.org>, 2014
# fgerber <gerber.francois@gmail.com>, 2014
# François KUSZTOS <kukus___@hotmail.com>, 2014
# fgerber <gerber.francois@gmail.com>, 2014-2015
# Juliette Mouquod <juliette@lapinblanc.co.uk>, 2015
# Lydie Lardoux <lafelilycouturiere@gmail.com>, 2015
# sleininger <stef.leininger@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/mailchimp-for-wp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:15:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-09 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Juliette Mouquod <juliette@lapinblanc.co.uk>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email : "

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courrier électronique"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Abonnez-vous"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid ""
"Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email "
"inbox to confirm."
msgstr "Merci, votre inscription a réussi! Veuillez regarder votre boite email, et cliquez sur le lien de confirmation."

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Oups, une erreur s'est produite. Veuillez réessayer plus-tard "

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Veuillez fournir une adresse email valide."

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Cette adresse de courrier électronique est déjà inscrite, merci !"

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Veuillez remplir les champs obligatoires."

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Vous avez bien été désinscrit."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "L'adresse email donnée n'est pas inscrite."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une liste d'abonnement."

#: config/default-integration-options.php:5
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir notre lettre d'information !"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:62
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/admin/class-admin.php:167
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Succès ! La configuration en cache de vos listes MailChimp a été renouvelée."

#: includes/admin/class-admin.php:257
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Option réservée aux pros. Passez en version Premium pour pouvoir l'utiliser."

#: includes/admin/class-admin.php:323 includes/views/general-settings.php:28
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Paramètres de l'API MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: integrations/ninja-forms/class-ninja-forms.php:34
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-ads.php:33
msgid "Upgrade to MailChimp for WordPress Pro"
msgstr "Passer à MailChimp pour WordPress Pro"

#: includes/admin/class-ads.php:41
msgid ""
"Enjoying this plugin? <a href=\"%s\">Purchase our bundle of premium "
"features</a> for an even better plugin."
msgstr "Vous aimez cette extension ? <a href=\"%s\">Achetez notre bundle d'options Premium</a> pour avoir une extension encore plus performante.  "

#: includes/admin/class-ads.php:62
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Plus d'abonnés, de meilleures newsletters."

#: includes/admin/class-ads.php:63
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Apprenez à développer vos listes et à écrire de meilleurs emails en vous inscrivant à nos astuces mensuelles."

#: includes/admin/class-ads.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de courrier électronique"

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/admin/class-ads.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnez-vous"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:57
msgid "Once a month"
msgstr "1 fois par mois."

#: includes/admin/migrations/3.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Formulaire d'inscription par défaut"

#: includes/class-api.php:83
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "En lire plus sur les problèmes de connectivité courants."

#: includes/forms/class-admin.php:71 includes/forms/class-admin.php:72
#: includes/forms/views/edit-form.php:17
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/forms/class-admin.php:101 includes/forms/class-admin.php:176
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "<strong>Bravo!</strong> Le formulaire a été enregistré avec succès."

#: includes/forms/class-admin.php:176
msgid "Preview form"
msgstr "Prévisualisation du formulaire"

#: includes/forms/class-admin.php:279
msgid "Form not found."
msgstr "Le formulaire n'a pas été trouvé."

#: includes/forms/class-admin.php:281
msgid "Go back"
msgstr "Retour"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:162
msgid "Form preview"
msgstr "Prévisualisation du formulaire"

#: includes/forms/class-form-tags.php:51
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Remplacer avec un message de réponse (message d'erreur ou de réussite)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:56
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Données de l\"URL ou d'un formulaire envoyé."

#: includes/forms/class-form-tags.php:62
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Remplacé par le nombre d'abonnés de la liste sélectionnée"

#: includes/forms/class-form-tags.php:67
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "L'adresse email du visiteur actuel (si connue)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:72
msgid "The URL of the page."
msgstr "L'adresse de la page"

#: includes/forms/class-form-tags.php:77
msgid "The path of the page."
msgstr "Le chemin de la page."

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "La date actuelle. Exemple : %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "L'heure actuelle. Exemple : %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "La langue du site. Exemple : %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "L'adresse IP du visiteur. Exemple : %s"

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "La propriété de l'utilisateur connecté."

#: includes/forms/class-form.php:128
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Aucun formulaire avec l'ID %D trouvé, peut-être qu'il a été supprimé ?"

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Lettre d'information"

#: includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "Formulaire d’enregistrement à MailChimp"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Affiche votre formulaire d'inscription de \"MailChimp pour WordPress\""

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Vous pouvez éditer votre propre formulaire d'abonnement dans les paramètres des formulaires de <a href=\"%s\">MailChimp pour WordPress</a>."

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Ajouter un nouveau formulaire"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Quel est le nom de ce formulaire?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Entrez le titre de ce formulaire..."

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "À quelles listes MailChimp ce formulaire doit-il s'abonner ?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Aucune liste trouvée. Vous êtes-vous <a href=\"%s\"> connecté avec MailChimp</a> ?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Champs"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: includes/forms/views/edit-form.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/integrations/views/integrations.php:7
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Vous êtes ici :"

#: includes/forms/views/edit-form.php:27
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifier le formulaire"

#: includes/forms/views/edit-form.php:45
msgid "Enter form title here"
msgstr "Entrez le titre du formulaire ici"

#: includes/forms/views/edit-form.php:46
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Entrez le titre de votre formulaire d'inscription"

#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Get shortcode"
msgstr "Obtenir shortcode"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Preview this form"
msgstr "Prévisualisez ce formulaire"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Ajouter de nouveaux champs "

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "Pour ajouter plus de champs à votre formulaire, vous devez d'abord créer ces champs dans MailChimp."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Voici comment :"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Connectez-vous à votre compte Mail Chimp"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Ajoutez les champs dans les listes sélectionnées."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Cliquez sur les liens suivants pour passer à droite de l'écran."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Éditez les champs de la liste pour"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Cliquez sur le bouton suivant pour que MailChimp for WordPress accepte vos modifications."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Rafraîchir les listes MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Ajoutez la variable de formulaire dynamique"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "La liste suivante de variables peut servir à <a href=\"%s\">ajouter des contenus dynamiques dans votre formulaire ainsi que des messages de validation/d'erreur.</a>"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Cela vous permet de personnaliser votre formulaire ou les messages de réponse."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Hériter du thème %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Thèmes du formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Thème léger"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Thème sombre"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Thème rouge"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Thème vert"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Thème bleu"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Apparence du Formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Style du Formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Si vous voulez charger un style CSS par défaut, selectionnez \"styles de formatage basiques\" ou choisissez un des thèmes couleurs."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Variables de formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs du formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Entrez le code HTML pour vos champs de formulaire..."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "Your form is missing the following (required) form fields:"
msgstr "Il manque à votre formulaire les champs obligatoires suivants :"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:34
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Utilisez le shortcode %s pour afficher ce formulaire dans vos billet, page ou widget avec texte"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:3
msgid "Form Messages"
msgstr "Messages du formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:10
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Inscrit avec succès"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Le texte qui apparaît quand l'adresse email est bien inscrite dans la liste ou les listes choisie(s)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:17
msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse email invalide"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Le texte qui apparaît quand une adresse email invalide est donnée."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:24
msgid "Required field missing"
msgstr "Vous avez oublié de remplir un champs obligatoire. "

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Le texte qui apparaît quand  un champ demandé dans la liste ou les listes choisie(s) est manquant."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:31
msgid "Already subscribed"
msgstr "Déjà inscrit"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Le texte qui apparaît quand l'adresse email donnée est déjà inscrite dans la liste ou les listes choisie(s)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:38
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Le texte qui apparaît quand une erreur général apparait."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:45
msgid "Unsubscribed"
msgstr "désabonné"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Quand vous utilisez la méthode Désabonnement, c'est ce texte qui s'affiche quand l'adresse email est désabonnée de la ou les liste(s) sélectionnée(s)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:52
msgid "Not subscribed"
msgstr "Non inscrit"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Quand vous utilisez la méthode Désabonnement, c'est ce texte qui s'affiche quand l'adresse email n'est pas dans  la ou les liste(s) sélectionnée(s)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:64
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "Les balises HTML tel que %s sont acceptées dans les champs."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Paramètres du formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de MailChimp"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Listes auxquelles ce formulaire permet de s'inscrire"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:93
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Aucune liste trouvée, <a href=\"%s\">êtes-vous connecté à MaiChimp</a> ?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:29
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Sélectionnez la liste(s) à laquelle, les utilisateurs seront inscrits une fois le formulaire validé."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:35
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Utiliser le double opt-in ?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:39
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:85
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:53
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:180
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:43
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:73
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:89
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:119
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:54
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:118
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:130
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:167
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:184
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:203
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:149
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Sélectionnez \"oui\" si vous souhaitez que vos membres soient obligés de confirmer leur email après s’être inscrit (recommandé)"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:50
msgid "Send final welcome email?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un dernier email de bienvenue?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:169
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to send your lists Welcome Email if a subscribe "
"succeeds (only when double opt-in is disabled)."
msgstr "Choisissez \"oui\" si vous voulez envoyer à vos listes un email de bienvenue suite à une inscription réussie (uniquement si la double validation est désactivée)."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Voulez-vous que les données des internautes déjà inscrit soit mise à jour ?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:75
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:186
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Sélectionner \"oui\" si vous souhaitez mettre à jour la liste des abonnés avec les données envoyées"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Remplacer les groupes d'intérêt"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected groupings to any previously "
"selected groupings when updating a subscriber."
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:207
msgid "What does this do?"
msgstr "Qu'est ce que cela fait?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Form behaviour"
msgstr "Comportement du formulaire"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:111
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Voulez vous cacher le formulaire après un enregistrement réussi ?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Sélectionnez \"oui\" afin de cacher les champs du formulaire après un enregistrement réussi."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:127
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "redirection vers une URL après une inscription réussite."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple : %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:130
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr ""

#: includes/integrations/class-admin.php:79
#: includes/integrations/class-admin.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
#: includes/integrations/views/integrations.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "Intégration %s "

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:51
msgid "Enabled?"
msgstr "Incapable?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:55
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Activer l'intégration %s ? Cela ajoutera une case Inscription au formulaire"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:64
msgid "Implicit?"
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:68
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:78
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "Listes MailChimp"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:89
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Sélectionnez la liste(s) à laquelle les utilisateurs qui cochent la case seront inscrits."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:102
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Texte de l'etiquette de la case à cocher"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:105
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "Les balises HTML telles que %s sont autorisées dans le texte de l'étiquette."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:115
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Pré-sélectionner les cases à cocher ?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:127
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Voulez-vous charger du code CSS par défaut ?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Sélectionner \"oui\" si la case à cocher apparaît à un endroit bizarre."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:138
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Double opt-in (validation de l'adresse du destinataire par e-mail) ?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Send Welcome Email?"
msgstr "Voulez-vous envoyer un email de bienvenue ?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:244
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:245
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Enabled"
msgstr "Incapable"

#: includes/integrations/views/integrations.php:31
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/integrations/views/integrations.php:50
msgid ""
"This integration is enabled by default as it requires manual actions to "
"work."
msgstr ""

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
msgid "Configure this integration"
msgstr ""

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: includes/views/general-settings.php:35
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/views/general-settings.php:39
msgid "CONNECTED"
msgstr "CONNECTÉ"

#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNECTE"

#: includes/views/general-settings.php:48
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"

#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Votre clé API MailChimp"

#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "La Clef API pour vous connecter à votre compte MailChimp."

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Get your API key here."
msgstr "Récupérez votre clé API ici."

#: includes/views/general-settings.php:65
msgid "Usage Tracking"
msgstr ""

#: includes/views/general-settings.php:71
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr ""

#: includes/views/general-settings.php:73
msgid "This is what we track."
msgstr ""

#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp for WordPress a besoin de traductions. Le plugin n'est pas traduit dans votre langue ou vous avez localisé des erreurs dans la traduction? Nous aider est facile! Rendez vous sur <a href=\"%s\">le site de traduction du projet et cliquez sur \"help translate\"</a>"

#: includes/views/parts/admin-footer.php:31
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Ce plugin n'est aucunement développé ou affilié à la marque MailChimp déposée par le groupe \"The Rocket Science\"."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Votre compte MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr ""

#: includes/views/parts/lists-overview.php:14
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "Nous n'avons pas trouvé de liste dans votre compte MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:16
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr ""

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "List Name"
msgstr "Liste de noms"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:23
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:45
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Éditez cette liste dans MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr ""

#: includes/views/parts/lists-overview.php:83
msgid "%s (ID: %s) with type %s."
msgstr ""

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid ""
"To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add "
"%s to your CF7 form mark-up."
msgstr ""

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid ""
"To get a custom integration to work, include the following HTML in the form "
"you are trying to integrate with."
msgstr ""

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:102
msgid "Order #%d"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailChimp for WordPress"
msgstr "MailChimp pour WordPress"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid ""
"https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-"
"wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"MailChimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up "
"methods to your site."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "ibericode"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"
